Le blog de l'imam Abdallah (France)

Le blog de l'imam Abdallah (France)

Simplifier l'islam pour les francophones

La lettre du Prophète à l’empereur byzantin Héraclius

 avatar2595 1

 

Pourquoi j'aime le Prophète Mouhamad (qu’Allah le bénisse et lui accorde la paix)  

 

L'Imam Bukhârî rapporte dans la section "Jihâd" le Hadith suivant:

L'empereur byzantin Héraclius, de retour de Syrie, reçut une lettre du Prophète (qu’Allah le bénisse et lui accorde la paix) l’invitant à embrasser l’islam. Loin de se mettre en colère, il s’intéressa au contenu de celle-ci, voulant en savoir davantage sur les intentions de cette invitation. Il ordonna donc qu’on lui amena quelques concitoyens du Prophète (qu’Allah le bénisse et lui accorde la paix) afin de les questionner sur ce sujet. Au même moment, Abû Sufyan, l’un des plus farouches adversaires du Prophète (qu’Allah le bénisse et lui accorde la paix) se trouvait en Syrie en qualité de chef des commerçants mecquois. Les hommes d’Héraclius rencontrèrent ces commerçants et les conduisirent auprès de l’empereur. Lui et ses hommes se trouvèrent dans un lieu nommé Ila ou Bayt al-Maqdis. Bien que des dirigeants grecs fussent auprès de lui, il accepta cependant de les recevoir et ordonna que l’on fasse venir un traducteur.

C’était la sixième année de l’Hégire et le Prophète (qu’Allah le bénisse et lui accorde la paix) avait fait une trêve avec les Qurayshites.

Par ordre d’Héraclius, l’interprète demanda :

·         «Qui parmi vous possède le plus proche lien de parenté avec cette personne qui se prétend prophète?»

·         «Je suis son plus proche parent ici.» répondit Abû Sufyan.

·         «Qu’ils s’approchent de moi, lui et ses amis.Lorsque je lui parlerai, je désire que ceux-ci soient aussi près de lui» rétorqua Héraclius.

·         Puis il se tourna vers l’interprète et lui dit : «Dis-lui que je vais le questionner au sujet de ce nouveau prophète. S’il ment, que ses amis alors le dénoncent.»

·         Abû Sufyan déclara : «Par Allah, si ce n’était par la crainte d’acquérir une réputation de menteur, j’aurais déjà menti à son sujet.»

Abû Sufyan relata son dialogue avec Héraclius :

·         «La première question qu’il me posa fut celle-ci: Quelle est sa lignée?»

·         «Sa lignée est hautement respectée parmi nous.» répondis-je.

·         «L’un d’entre vous a-t-il prétendu la même chose auparavant ? » demanda t-il.

·         «Non» répondis-je.

·         «Y avait-il un roi parmi ses ancêtres?» demanda t-il.

·         «Non» répondis-je.

·         «Sont-ce les nobles ou les gens issus des classes inférieures qui l’ont suivi?» demanda t-il.

·         «Ceux issus des classes inférieures» répondis-je.

·         «Le nombre de ses disciples augmente t-il ou bien diminue t-il?» demanda t-il.

·         «Leur nombre s’accroît» répondis-je.

·         «Y en a-t-il parmi eux qui abandonnent sa religion après l’avoir embrassé?» demanda t-il.

·         «Non» répondis-je.

·         «L’accuseriez vous de mensonge avant d’affirmer ce qu’il dit?» demanda t-il.

·         «Non» répondis-je.

Héraclius me questionna davantage :

·         «Trahit-il ses promesses?» demanda t-il.

·         «Non, il tient toujours ses promesses et actuellement nous avons conclu un pacte avec lui. Nous ne savons pas s’il va le respecter ou pas» répondis-je. (Abû Sufyan disait en substance : «C’est la seule chose que je pouvais inclure dans mes réponses pour le discréditer potentiellement.»)

·         Héraclius demanda : «L’avez-vous combattu?»

·         «Oui» répondis-je.

·         «Quel fut l’aboutissement de ces guerres?» demanda t-il.

·         «Parfois il remporte la victoire sur nous et parfois c’est nous qui l’emportons sur lui.» répondis-je.

·         «Que vous ordonne t-il?» demanda t-il.

·         «Il nous demande d’adorer un seul Dieu, de ne rien lui associer et d’abandonner les idoles que nos ancêtres avaient coutume d’adorer. Il nous ordonne d’accomplir la prière, d’être équitable, honnête, chaste et d’être en bons termes avec nos proches» répondis-je.

Puis Héraclius dit à l’interprète : «Dis-lui : je l’ai questionné au sujet de sa famille et il a prétendu qu’il appartient à une noble lignée. Par conséquent, les messagers sont envoyés parmi les nobles lignées de leurs tribus.

Puis je l’ai interrogé pour savoir si antérieurement l’un d’entre eux avait prétendu être un prophète, et il a répondu par la négative. Si quelqu’un l’avait effectivement prétendu, j’aurais pensé qu’il ne faisait que suivre un exemple.

Ensuite, je lui ai demandé s’il y avait un roi parmi ses pères. Si c’était le cas, j’aurais certainement cru qu’il ambitionnait de reprendre le royaume.

Je l’ai aussi questionné pour savoir s’il était accusé de mensonge avant qu’il n’aspire à ce qu’il a désiré, et il a répondu aussi de manière négative. Je sais bien que celui qui ne ment pas aux hommes ne peut mentir au sujet de Dieu.

Je lui ai aussi posé la question de savoir si ce sont les gens issus des classes supérieures ou bien inférieures qui l’ont suivi, et il m’a répondu que ce sont ceux issus des classes inférieures. D’ailleurs, c’est effectivement cette catégorie de personnes qui suit en premier les prophètes. Puis je lui ai demandé si le nombre de ceux qui le suit avait tendance à augmenter, ou au contraire avait tendance à diminuer, et il m’a répondu qu’il augmentait. L’augmentation croissante est l’une des spécificités d’une religion divine et cela jusqu’au point où le rappel est en mesure d’atteindre sa plénitude.

Puis je lui ai demandé si, parmi eux, il y avait des gens qui reniaient la nouvelle religion pour cause de déception après l’avoir accepté, et il m’a répondu que non. Ainsi est la foi lorsque sa douceur et son plaisir s’enracinent dans les coeurs.

Je l’ai interrogé pour savoir s’il trahissait ses promesses, et il a répondu par la négative. Ainsi sont les prophètes : ils ne trahissent jamais leurs promesses.

Enfin je l’ai questionné sur le motif de ses demandes. Il a expliqué qu’il leur a ordonné de n’adorer qu’un seul Dieu, de ne rien lui associer ; leur interdisant d’adorer des idoles et leur enjoignant de prier, d’être équitable, honnête et chaste.

Si ses paroles sont véridiques, cet homme va être en mesure de conquérir la terre entière, laquelle subsiste déjà sous mes pieds. D’ailleurs, je savais qu’il allait se manifester mais je n’aurais jamais pensé qu’il serait issu de vous.

Si je pouvais le rejoindre, j’affronterais toutes les difficultés afin de le rencontrer, et si j’étais auprès de lui, je lui laverais les pieds.»

Ensuite Héraclius demanda la lettre du Messager d’Allah (qu’Allah le bénisse et lui accorde la paix) qui lui fut apporté initialement par un émissaire nommé Dihya. Voici ce qui était écrit : «Au Nom D’Allah le Miséricordieux, Celui qui fait miséricorde. De la part de Muhammad, Serviteur et Messager d’Allah à Héraclius empereur des Byzantins. Je t’appelle à la religion de l’islam. Embrasse l’islam, tu parviendras ainsi à la paix et Allah te récompensera doublement. Mais si tu refuses, tu porteras aussi les péchés de tes sujets.

« Dis : «Ô gens du Livre, venez à une parole commune entre nous et vous: que nous n’adorions qu’Allah, sans rien lui associer, et que nous ne prenions point les autres pour seigneurs en dehors d’Allah.» Puis, s’ils tournent le dos, dites : «Soyez témoins que nous, nous sommes soumis.»(Coran : Al-Imran, 3/64) »

Abû Sufyan relate : «Après les déclarations d’Héraclius et la lecture de la lettre, on entendit une clameur et des voix s’élevèrent dans la cour, je n’ai pas comprit ces réactions. Ensuite, on nous fit sortir du palais. Je confiais alors à mes amis : «Vraiment l’affaire d’Ibn Abû Kabcha (l’un des surnom attribué au Prophète) a pris de l’ampleur. Même le roi de Béni Afar (Héraclius) le craint ! Depuis, j’ai eu la certitude qu’il triompherait prochainement. Et Allah me fit embrasser l’islam.»

جَاءَ فِي صحيح البخاري  فِي كتاب الجهاد والسير باب دعاء النبي صلى الله عليه وسلم الناس إلى الإسلام والنبوة   (2738)- [2941] حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ حَمْزَةَ ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ ، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ r كَتَبَ إِلَى قَيْصَرَ يَدْعُوهُ إِلَى الْإِسْلَامِ وَبَعَثَ بِكِتَابِهِ إِلَيْهِ مَعَ دِحْيَةَ الْكَلْبِيِّ، وَأَمَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ r أَنْ يَدْفَعَهُ إِلَى عَظِيمِ بُصْرَى لِيَدْفَعَهُ إِلَى قَيْصَرَ وَكَانَ قَيْصَرُ لَمَّا كَشَفَ اللَّهُ عَنْهُ جُنُودَ فَارِسَ مَشَى مِنْ حِمْصَ إِلَى إِيلِيَاءَ شُكْرًا لِمَا أَبْلَاهُ اللَّهُ فَلَمَّا جَاءَ قَيْصَرَ كِتَابُ رَسُولِ اللَّهِ r قَالَ : حِينَ قَرَأَهُ الْتَمِسُوا لِي هَا هُنَا أَحَدًا مِنْ قَوْمِهِ لِأَسْأَلَهُمْ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ r قَالَ : ابْنُ عَبَّاسٍ فَأَخْبَرَنِي أَبُو سُفْيَانَ بْنُ حَرْبٍ أَنَّهُ كَانَ بِالشَّأْمِ فِي رِجَالٍ مِنْ قُرَيْشٍ قَدِمُوا تِجَارًا فِي الْمُدَّةِ الَّتِي كَانَتْ بَيْنَ رَسُولِ اللَّهِ r وَبَيْنَ كُفَّارِ قُرَيْشٍ، قَالَ أَبُو سُفْيَانَ : فَوَجَدَنَا رَسُولُ قَيْصَرَ بِبَعْضِ الشَّأْمِ فَانْطُلِقَ بِي وَبِأَصْحَابِي حَتَّى قَدِمْنَا إِيلِيَاءَ فَأُدْخِلْنَا عَلَيْهِ فَإِذَا هُوَ جَالِسٌ فِي مَجْلِسِ مُلْكِهِ وَعَلَيْهِ التَّاجُ، وَإِذَا حَوْلَهُ عُظَمَاءُ الرُّومِ، فَقَالَ : لِتَرْجُمَانِهِ سَلْهُمْ أَيُّهُمْ أَقْرَبُ نَسَبًا إِلَى هَذَا الرَّجُلِ الَّذِي يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِيٌّ، قَالَ : أَبُو سُفْيَانَ، فَقُلْتُ : أَنَا أَقْرَبُهُمْ إِلَيْهِ نَسَبًا، قَالَ : مَا قَرَابَةُ مَا بَيْنَكَ وَبَيْنَهُ، فَقُلْتُ : هُوَ ابْنُ عَمِّي وَلَيْسَ فِي الرَّكْبِ يَوْمَئِذٍ أَحَدٌ مِنْ بَنِي عَبْدِ مَنَافٍ غَيْرِي، فَقَالَ : قَيْصَرُ أَدْنُوهُ وَأَمَرَ بِأَصْحَابِي فَجُعِلُوا خَلْفَ ظَهْرِي عِنْدَ كَتِفِي، ثُمَّ قَالَ : لِتَرْجُمَانِهِ قُلْ لِأَصْحَابِهِ إِنِّي سَائِلٌ هَذَا الرَّجُلَ عَنِ الَّذِي يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِيٌّ فَإِنْ كَذَبَ فَكَذِّبُوهُ، قَالَ أَبُو سُفْيَانَ : وَاللَّهِ لَوْلَا الْحَيَاءُ يَوْمَئِذٍ مِنْ أَنْ يَأْثُرَ أَصْحَابِي عَنِّي الْكَذِبَ لَكَذَبْتُهُ حِينَ سَأَلَنِي عَنْهُ وَلَكِنِّي اسْتَحْيَيْتُ أَنْ يَأْثُرُوا الْكَذِبَ عَنِّي فَصَدَقْتُهُ، ثُمَّ قَالَ : لِتَرْجُمَانِهِ قُلْ لَهُ كَيْفَ نَسَبُ هَذَا الرَّجُلِ فِيكُمْ، قُلْتُ : هُوَ فِينَا ذُو نَسَبٍ، قَالَ : فَهَلْ، قَالَ : هَذَا الْقَوْلَ أَحَدٌ مِنْكُمْ قَبْلَهُ، قُلْتُ : لَا، فَقَالَ : كُنْتُمْ تَتَّهِمُونَهُ عَلَى الْكَذِبِ قَبْلَ أَنْ يَقُولَ مَا، قَالَ قُلْتُ : لَا، قَالَ : فَهَلْ كَانَ مِنْ آبَائِهِ مِنْ مَلِكٍ، قُلْتُ : لَا، قَالَ : فَأَشْرَافُ النَّاسِ يَتَّبِعُونَهُ أَمْ ضُعَفَاؤُهُمْ، قُلْتُ : بَلْ ضُعَفَاؤُهُمْ، قَالَ : فَيَزِيدُونَ أَوْ يَنْقُصُونَ، قُلْتُ : بَلْ يَزِيدُونَ، قَالَ : فَهَلْ يَرْتَدُّ أَحَدٌ سَخْطَةً لِدِينِهِ بَعْدَ أَنْ يَدْخُلَ فِيهِ، قُلْتُ : لَا، قَالَ : فَهَلْ يَغْدِرُ، قُلْتُ : لَا وَنَحْنُ الْآنَ مِنْهُ فِي مُدَّةٍ نَحْنُ نَخَافُ أَنْ يَغْدِرَ، قَالَ أَبُو سُفْيَانَ : وَلَمْ يُمْكِنِّي كَلِمَةٌ أُدْخِلُ فِيهَا شَيْئًا أَنْتَقِصُهُ بِهِ لَا أَخَافُ أَنْ تُؤْثَرَ عَنِّي غَيْرُهَا، قَالَ : فَهَلْ قَاتَلْتُمُوهُ أَوْ قَاتَلَكُمْ، قُلْتُ : نَعَمْ، قَالَ : فَكَيْفَ كَانَتْ حَرْبُهُ وَحَرْبُكُمْ، قُلْتُ : كَانَتْ دُوَلًا وَسِجَالًا يُدَالُ عَلَيْنَا الْمَرَّةَ وَنُدَالُ عَلَيْهِ الْأُخْرَى، قَالَ : فَمَاذَا يَأْمُرُكُمْ، قَالَ : يَأْمُرُنَا أَنْ نَعْبُدَ اللَّهَ وَحْدَهُ لَا نُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا وَيَنْهَانَا عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ آبَاؤُنَا، وَيَأْمُرُنَا بِالصَّلَاةِ، وَالصَّدَقَةِ، وَالْعَفَافِ، وَالْوَفَاءِ بِالْعَهْدِ، وَأَدَاءِ الْأَمَانَةِ، فَقَالَ : لِتَرْجُمَانِهِ حِينَ، قُلْتُ : ذَلِكَ لَهُ قُلْ لَهُ إِنِّي سَأَلْتُكَ، عَنْ نَسَبِهِ فِيكُمْ فَزَعَمْتَ أَنَّهُ ذُو نَسَبٍ وَكَذَلِكَ الرُّسُلُ تُبْعَثُ فِي نَسَبِ قَوْمِهَا وَسَأَلْتُكَ، هَلْ قَالَ أَحَدٌ مِنْكُمْ هَذَا الْقَوْلَ قَبْلَهُ فَزَعَمْتَ أَنْ لَا، فَقُلْتُ : لَوْ كَانَ أَحَدٌ مِنْكُمْ، قَالَ : هَذَا الْقَوْلَ قَبْلَهُ، قُلْتُ : رَجُلٌ يَأْتَمُّ بِقَوْلٍ قَدْ قِيلَ قَبْلَهُ، وَسَأَلْتُكَ هَلْ كُنْتُمْ تَتَّهِمُونَهُ بِالْكَذِبِ قَبْلَ أَنْ يَقُولَ مَا، قَالَ : فَزَعَمْتَ أَنْ لَا فَعَرَفْتُ أَنَّهُ لَمْ يَكُنْ لِيَدَعَ الْكَذِبَ عَلَى النَّاسِ وَيَكْذِبَ عَلَى اللَّهِ، وَسَأَلْتُكَ هَلْ كَانَ مِنْ آبَائِهِ مِنْ مَلِكٍ فَزَعَمْتَ أَنْ لَا، فَقُلْتُ : لَوْ كَانَ مِنْ آبَائِهِ مَلِكٌ، قُلْتُ : يَطْلُبُ مُلْكَ آبَائِهِ وَسَأَلْتُكَ أَشْرَافُ النَّاسِ يَتَّبِعُونَهُ، أَمْ ضُعَفَاؤُهُمْ فَزَعَمْتَ أَنَّ ضُعَفَاءَهُمُ اتَّبَعُوهُ وَهُمْ أَتْبَاعُ الرُّسُلِ، وَسَأَلْتُكَ هَلْ يَزِيدُونَ أَوْ يَنْقُصُونَ فَزَعَمْتَ أَنَّهُمْ يَزِيدُونَ وَكَذَلِكَ الْإِيمَانُ حَتَّى يَتِمَّ، وَسَأَلْتُكَ هَلْ يَرْتَدُّ أَحَدٌ سَخْطَةً لِدِينِهِ بَعْدَ أَنْ يَدْخُلَ فِيهِ فَزَعَمْتَ أَنْ لَا، فَكَذَلِكَ الْإِيمَانُ حِينَ تَخْلِطُ بَشَاشَتُهُ الْقُلُوبَ لَا يَسْخَطُهُ أَحَدٌ، وَسَأَلْتُكَ هَلْ يَغْدِرُ فَزَعَمْتَ أَنْ لَا وَكَذَلِكَ الرُّسُلُ لَا يَغْدِرُونَ، وَسَأَلْتُكَ هَلْ قَاتَلْتُمُوهُ وَقَاتَلَكُمْ فَزَعَمْتَ أَنْ قَدْ فَعَلَ وَأَنَّ حَرْبَكُمْ وَحَرْبَهُ تَكُونُ دُوَلًا وَيُدَالُ عَلَيْكُمُ الْمَرَّةَ وَتُدَالُونَ عَلَيْهِ الْأُخْرَى، وَكَذَلِكَ الرُّسُلُ تُبْتَلَى وَتَكُونُ لَهَا الْعَاقِبَةُ، وَسَأَلْتُكَ بِمَاذَا يَأْمُرُكُمْ فَزَعَمْتَ أَنَّهُ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تَعْبُدُوا اللَّهَ، وَلَا تُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا وَيَنْهَاكُمْ عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ آبَاؤُكُمْ، وَيَأْمُرُكُمْ بِالصَّلَاةِ، وَالصَّدَقَةِ، وَالْعَفَافِ، وَالْوَفَاءِ بِالْعَهْدِ، وَأَدَاءِ الْأَمَانَةِ، قَالَ : وَهَذِهِ صِفَةُ النَّبِيِّ قَدْ كُنْتُ أَعْلَمُ أَنَّهُ خَارِجٌ، وَلَكِنْ لَمْ أَظُنَّ أَنَّهُ مِنْكُمْ وَإِنْ يَكُ مَا، قُلْتَ : حَقًّا فَيُوشِكُ أَنْ يَمْلِكَ مَوْضِعَ قَدَمَيَّ هَاتَيْنِ، وَلَوْ أَرْجُو أَنْ أَخْلُصَ إِلَيْهِ لَتَجَشَّمْتُ لُقِيَّهُ وَلَوْ كُنْتُ عِنْدَهُ لَغَسَلْتُ قَدَمَيْهِ، قَالَ أَبُو سُفْيَانَ : ثُمَّ دَعَا بِكِتَابِ رَسُولِ اللَّهِ r فَقُرِئَ فَإِذَا فِيهِ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ مِنْ مُحَمَّدٍ عَبْدِ اللَّهِ وَرَسُولِهِ إِلَى هِرَقْلَ عَظِيمِ الرُّومِ سَلَامٌ عَلَى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَى أَمَّا بَعْدُ، فَإِنِّي أَدْعُوكَ بِدِعَايَةِ الْإِسْلَامِ، أَسْلِمْ، تَسْلَمْ، وَأَسْلِمْ يُؤْتِكَ اللَّهُ أَجْرَكَ مَرَّتَيْنِ، فَإِنْ تَوَلَّيْتَ فَعَلَيْكَ إِثْمُ الْأَرِيسِيِّينَ وَ يَأَهْلَ الْكِتَابِ تَعَالَوْا إِلَى كَلِمَةٍ سَوَاءٍ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ أَلَّا نَعْبُدَ إِلا اللَّهَ وَلا نُشْرِكَ بِهِ شَيْئًا وَلا يَتَّخِذَ بَعْضُنَا بَعْضًا أَرْبَابًا مِنْ دُونِ اللَّهِ فَإِنْ تَوَلَّوْا فَقُولُوا اشْهَدُوا بِأَنَّا مُسْلِمُونَ قَالَ أَبُو سُفْيَانَ : فَلَمَّا أَنْ قَضَى مَقَالَتَهُ عَلَتْ أَصْوَاتُ الَّذِينَ حَوْلَهُ مِنْ عُظَمَاءِ الرُّومِ، وَكَثُرَ لَغَطُهُمْ فَلَا أَدْرِي مَاذَا قَالُوا وَأُمِرَ بِنَا، فَأُخْرِجْنَا فَلَمَّا أَنْ خَرَجْتُ مَعَ أَصْحَابِي وَخَلَوْتُ بِهِمْ، قُلْتُ لَهُمْ : لَقَدْ أَمِرَ أَمْرُ ابْنِ أَبِي كَبْشَةَ هَذَا مَلِكُ بَنِي الْأَصْفَرِ يَخَافُهُ، قَالَ أَبُو سُفْيَانَ : وَاللَّهِ مَا زِلْتُ ذَلِيلًا مُسْتَيْقِنًا بِأَنَّ أَمْرَهُ سَيَظْهَرُ حَتَّى أَدْخَلَ اللَّهُ قَلْبِي الْإِسْلَامَ، وَأَنَا كَارِهٌ "

 

 

Partager cet article

Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :

Commenter cet article